تعد تجربة ترجمة القصة الموسومة بعنوان " القط الأسود / amucc asggan ⴰⵎⵓⵛⵛ ⴰⵙⴳⴳⴰⵏ " للكاتب الأمريكي "إدغار الان بو" إلى اللغة الأمازيغية الإصدار الرابع للمترجم المسعودي محمد، صدرت سنة 2024 تتألف القصة من 36 صفحة من الحجم المتوسط كتبت بالحرف الامازيغي تيفناغ والحرف اللاتيني الامازيغي. ضمن منشورات مركز الترجمة والتوثيق بالمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية بالرباط المغرب.
«القط الأسود» (بالإنجليزية: The Black Cat) هي قصة قصيرة كتبها الكاتب الأمريكي إدغار آلان بو. وقد نشرت لأول مرة في 19 أغسطس 1843 في طبعة من جريدة ساترداي إيفنينغ بوست (بالإنجليزية: The Saturday Evening Post). وهي دراسة نفسية للشعور بالذنب، وغالباً ما تقرن في تحليلها قصة بو «القلب الواشي» (بالإنجليزية: The Tell-Tale Heart). يخفي القاتل جريمته بعناية في كلا القصتين ويعتقد نفسه أنه لن يُكتشف، ولكن في النهاية ينهار ويكشف عن نفسه، مدفوعاً من الانزعاج المستمر لشعوره بالذنب. لم يُذكر اسم الراوي في القط الأسود، لدى الراوي عاطفة قوية تجاه الحيوانات الأليفة، لكنه تتحول شخصيته بشكل منحرف مع سرد القصة؛ فيُسّيء معاملتها. تعرض القصة أيضًا أسئلة حول العقل مقابل الجنون، وهي أقوى تحذير لبو ضد مخاطر إدمان الكحول.
صورة لواجهتي غلاف القصة المترجمة
وهذه التجربة تعد أول عمل ترجمة للكاتب والمترجم محمد المسعودي كعمل منشور له في مؤلف, وكانت له قبل هذا العمل عدة مقالات علمية واخرى أدبية منشورة في الموسوعات التشاركية الرقمية.
Tags
مؤلفات